Aquest supermercat considera que el català i el valencià són dues llengües diferents

Menyspreu vers el català a un supermercat

Comparteix la notícia
Aquest supermercat considera que el català i el valencià són dues llengües diferents

Supermercat

Menyspreu vers el català a un supermercat

Hi ha una especial obsessió a l’espanyolisme contra la unitat de la llengua catalana. Ni en els temps de Franco passava això. Aleshores destacats intel·lectuals espanyols gens sospitosos de ser progressistes o amb simpatia vers Catalunya com Camilo José Cela deien clarament que el català i el valencià eren la mateixa llengua.

Textualment afirmaven que: “deseamos expresar, de acuerdo con todos los estudiosos de las lenguas románicas: Que el «valenciano» es una variante dialectal del catalán. Es decir, del idioma hablado en las Islas Baleares, en la Cataluña francesa y española, en una franja de Aragón, en la mayor parte del País Valenciano, en el Principado de Andorra y en la ciudad sarda del Alguer“.

Al supermercat Consum, del Pais Valencià, sembla que no han entès. Un tuitaire vol saber-ne els motius:

Molts usuaris han intentar donar resposta. La majoria creu que a cada territori hauria d’aparèixer la variant dialectal corresponent i, sobretot, evitant que es doni la sensació que són dues llengües diferents: “Ja, si jo no vull que posen «català». Que al PV estiga només l’opció del valencià i a Catalunya la del català”.

“En cap caixer del PV hauria d’aparèixer la opció català i en cap caixer de Catalunya hauria d’aparèixer la opció Valencià. Crec que és una bona solució. Assumeix la unitat i dóna preferència al terme que utilitzem a un i altre lloc. I aixina també reduïm el nombre d’ofesos”.

“Lo normal seria que estiguera automàticament en valencià, amb una opció per a canviar de llengua. Això de posar valencià i català com a llengües diferents és claríssimament fer-li el joc als que volen dividir i exterminar la nostra llengua”.

Però no tothom fa una resposta tan “diplomàtica”. Altres usuaris culpen directament el supermercat i la tècnica habitual d’algunes empreses: “Com sempre Consum minoritzant el valencià-català posant-lo després del castellà i també DESPRÉS de l’anglés (a banda de tenir la interfície en castellà per defecte). El missatge que emeten: llengua dividida i més enllà de residual”.

Comparteix la notícia

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Amb la col·laboració de:

Edita
Change privacy settings

Els nostres socis recolliran dades i faran servir cookies per oferir-li anuncis personalitzats i medir el rendiment Més informació.

La configuració de les galetes d'aquesta web està definida com a "permet galetes" per poder oferir-te una millor experiència de navegació. Si continues utilitzant aquest lloc web sense canviar la configuració de galetes o bé cliques a "Acceptar" entendrem que hi estàs d'acord.

Tanca