![[VÍDEO]: Els catalans esclaten per aquest doblatge de la sèrie 'Cites Barcelona'](https://www.xcatalunya.cat/wp-content/uploads//2023/06/Cites-TV3-1024x714.jpg)
Cites TV3
Cites la fa grossa amb la llengua
Ja queda menys. El proper 12 de juny de 2023, tornarà Cites a TV3. La sèrie que va ser un èxit d’audiència fa uns anys i que després va ser retirada de la graella, torna a la Televisió de Catalunya. Tot i això, no ho fa amb unanimitat d’opinions. Els seguidors han criticat la presència de castellà en algunes trobades i un doblatge més que qüestionable.
Els actors i les actrius són de primer nivell. Laia Costa, Nausicaa Bonin, Carlos Cuevas, Eva Santolaria, David Verdaguer, Aina Clotet, Ivan Massagué.. molts artistes catalans hi participen i també alguns nous personatges de fora de Catalunya que empren el català. El problema és que molts catalanoparlants utilitzen el castellà a la sèrie i quan són doblats en català no utilitzen la seva veu.
Cites es va emetre a TV3 l’any 2015
“Sembla una sèrie turca”, “quina destrossa“, “quina forma de carregar-se una sèrie“, “falta de respecte”, “l’han cagada”, “gran error”, “jo no la veuré”, “quin desastre”. Les xarxes socials s’han omplert de comentaris com aquests i molts altres semblants. Critiquen la presència de la llengua castellana en una televisió pública catalana, on l’ús de la llengua és un dels valors fundacionals.
L’explicació és que el producte també es veurà a Amazon Prime Video i, és clar, es veurà en castellà. Alguns dels personatges catalanoparlants haurien acceptat l’encàrrec d’autodoblar-se i altres altres.
Amb aquest doblatge sembla una sèrie turca.
— Mireia Gustems 🦩 (@mireiagustems) May 31, 2023
En quin moment sembla bona idea que actors catalans parlin en castellà i després es dobli per sobre en català? 🤡🎪
— Skuld (@NornDis) June 1, 2023
El repartiment és brutal, però el doblatge horrorós. Calia? Es podia mantenir algun actor parlamt castellà, si ja no ve d'aquí.
— Lady Indignada (@lady_indignada) May 31, 2023
Una falta de respecte per la nostra llengua i pels grandíssims professionals del sector del doblatge. La @CCMA_cat és un organisme públic que ha de produir i difondre productes audiovisuals que vetllin per la normalització lingüística i això és exactament el contrari
— Bernat Villà Martí (@BernatVM) May 31, 2023